Parents,


       Teachers &


          Staff


           Association

Home Event Information Activity Log Link Site map
 

★ CIS-PTSA Event ★

 Event 2024-2025   Event 2023-2024   Event 2022-2023 
 Event 2021-2022   Event 2020-2021   Event 2019-2020 
 Event 2018-2019   Event 2017-2018   Event 2016-2017 
 Event 2015-2016   Event 2014-2015   Event 2013-2014 
 

★ Halloween Party 2024/ハロウィンパーティ2024 ★

 
  
On October 26th, a Halloween event was held.
10月26日、ハロウィンイベントが開催されました。
   
  
  
The PTSA supported the event in various ways, including providing pumpkins for lanterns used in each class, snacks for all students, and prizes for the costume contest and pumpkin contest. Additionally, PTSA members participated in organizing the elementary and kindergarten events, served as judges and presenters for the contests, and contributed to ensuring the event’s success and safety.
PTSAからは、各クラスで使用するランタン用のカボチャ、生徒全員に配布されるお菓子、コスチュームコンテストやパンプキンコンテストなど賞品の準備・提供と、 幼・小イベントへの運営参加、コンテストの審査員やプレゼンターとしてなど、イベント全体を安全に盛り上げるため多岐にわたって支援活動を行いました。
 
  
 

▲ To page top
 

★ Halloween Event(G9-G12)/ハロウィンイベント(G9-G12) ★

On October 10th, a Halloween event organized by the student council was held for middle and high school (G9-G12) students. The PTSA provided funding for snacks and other expenses.
10月10日、中・高生(G9-G12)を対象に生徒会主催のハロウィンイベントが行われました。PTSAは軽食などにかかる費用を支援しました。
 
 

▲ To page top
 

★ Library project report 2/図書プロジェクト活動記録 2 ★

Regarding the Organization of the Elementary Library Corner Continuing from the first semester, several PTSA board members and spot volunteers have been visiting the school every Friday to assist with book organization and registration under the supervision of Ms. Amanda, the library coordinator.
We are pleased to report that the Grades 1 to 3 corner has now been complete.
エレメンタリーの図書コーナー整備について 1学期から引き続き、毎週金曜日に数名のPTSA役員とスポットボランティアが来校し、図書コーナー主任のアマンダ先生の指導のもと、図書の整理や登録作業を行っています。
このたび、G1〜G3向けのコーナーが完成しましたので、報告いたします。
         
Below is a message from Elementary teachers to guardians and students.
以下は、エレメンタリーの先生から保護者・生徒へのメッセージです。
The lower elementary library for students in grades 1-3 is now finished! All of the 4,200 books available to students have been sorted into 5 different sections.
 ・The first section offers students a variety of leveled reader books and quick reads.
 ・The second section is full of non-fiction books that are sorted into categories such as "animals" and "weather".
 ・The third section is full of books by popular authors such as Mo Willems.
 ・The fourth section has picture books that are sorted alphabetically by author.
 ・Finally, the fifth section has a variety of chapter books, sorted by series or author.
「G1〜G3向けの図書コーナーが完成しました! 生徒が利用できる4,200冊の本が5つのセクションに分けられています。
 ・第1セクション:レベル別リーダーや短時間で読める本
 ・第2セクション:「動物」や「天気」などのカテゴリーに分類されたノンフィクションの本
 ・第3セクション:Mo Willemsなど人気作家の作品
 ・第4セクション:絵本が著者名のアルファベット順に整理
 ・第5セクション:シリーズ別や著者別に分類されたチャプターブック
      
Thanks to efforts of Ms. Amanda, various PTSA members, and some high school students these books have been labelled with stickers and uploaded to the online library catalogue. The stickers on the books help students know where books belong on the shelves and also what the book is about. For example, a non-fiction book about ocean animals will have a number 2 sticker on the book's cover (to show it is non-fiction) and an ocean themed sticker on the book's spine. The online library catalogue gives students the chance to check out and return books, just like they would at a public library. The system also gives teachers access to information about what books students' are currently reading, their reading progress, their favourite subjects, and also what books the system recommends they read next!
アマンダ先生やPTSAのメンバー、高校生の協力のおかげで、これらの本にはラベルが貼られ、オンライン図書カタログに登録されました。本に貼られたラベルは、棚での本の場所や内容を生徒が把握する助けとなります。たとえば、海の動物に関するノンフィクションの本には、表紙に「2」のラベル(ノンフィクションを示す)と、背表紙に海をテーマにしたステッカーが貼られています。
         
Now that the lower elementary library has been completed our efforts have moved on to the upper elementary library. So far 107 books have been added to the online catalogue but there's still lots to do. Our goal is to finish the upper elementary library by winter vacation so that students in grades 4-6 can have a new library for the new year!
低学年向け図書コーナーが完成したため、次は高学年向けコーナーの整備に移ります。現在、107冊がオンラインカタログに登録済みですが、まだ多くの作業が残っています。冬休みまでに高学年向けの図書コーナーを完成させ、G4〜G6の生徒が新年に新しい図書室を利用できるようにすることを目標にしています!
PTSA will continue to support the progress of the library project!
PTSAは引き続き、図書プロジェクトの進展を支援していきます!

▲ To page top
 

★ Sports Day2024(Kinder and Elementary)/スポーツデー2024(幼・小) ★

On October 6th, the Sports Day was held for kinder and elementary students. PTSA provided apple jelly drinks for the event.
  
10月6日、幼・小のスポーツデーが開催されました。 PTSAからは、りんごゼリー飲料を提供しました。

▲ To page top
 

★ Open Day 2024 (Fall Term) /2024年秋学期学校公開 ★

The school Open day was held on Saturday, September 21st. This autumn, we once again welcomed many visitors to our school. After the principal's welcome speech, the visitors eagerly observed the school's atmosphere, facilities, and the students' learning during classroom visits.
9月21日(土)学校公開が行われました。今回も多くの見学者がご来校。校長による歓迎挨拶の後、本校の雰囲気や施設、公開授業で子どもたちの学習の様子を熱心に見学されていました。
 
The PTSA assisted in guiding the visitors and responded to questions from a parent's perspective.
PTSAは来校者の案内を手伝い、質疑応答については保護者の視点で回答していきました。
 
Despite some traffic disruptions, we sincerely thank all of you who visited our school.
一部交通機関の乱れがありましたが、ご来校された皆さまに心より感謝申し上げます。

▲ To page top
 

★ JAPANADA DAY 2024/2024年度 ジャパナダデー ★

On Thursday, July 4th, JAPANADA DAY (Japan+Canada day) was held under sunny skies. As usual, the Kinder and elementary, junior and senior high school students were divided into groups for various activities.
7月4日(木)晴天の下、ジャパナダデー(ジャパン+カナダデー)が開催されました。 今年も幼小学生、中高校生に分かれて様々なアクティビティが行われました。
The Kinder and elementary students participated in water fights and face painting on the field, while junior and senior high school students enjoyed performance events on the gym stage. They enjoyed each event very much.
幼小生はフィールドにてウォーターファイトやフェイスペイント、中高生は体育館ステージでパフォーマンスイベント等を楽しみ、各所で生徒たちの笑顔が溢れていました。
 
  
 
PTSA provided
@ "Poutine", a traditional Canadian dish of french fries topped with gravy and cheese
A500 ml of bottled water
BBandanas ,trophies and lots of water balloons for use at the junior and senior high school events"spirits cup and JAPANADA DAY".
PTSAは、
@カナダの伝統料理であるフライドポテトにグレイビーソースとチーズのかかった「プティーン」
Aペットボトルのドリンク500ml
B中高生のイベントにて使用されるバンダナとトロフィー、水風船
を提供しました。
  
  
For this event, PTSA board members mainly contributed in planning and preparing for this event, as well as helping the teachers run the event on the day.
PTSA役員は今年も企画から事前準備、当日のイベントの運営補助等多岐に渡って参加しました。
  
We hope everyone enjoyed the last event before the summer vacation. PTSA will continue the efforts to provide better support for the students. We sincerely appreciate the ongoing understanding and cooperation of all parents.
夏休み前の最後のイベントを参加した皆が楽しんでいただけたことでしょう。 今後もPTSAは、子どもたちのより良い学校生活のサポートを提供するために努力を続けます。 保護者の皆さまのご理解・ご協力を引き続き、よろしくお願いします!

▲ To page top
 

★ Art Club Awards/アートクラブ表彰 ★

The Art Club held a small exhibition during the last week of this semester. Additionally, students who worked hard and produced high-quality works were recognized. PTSA provided the following prizes.
アートクラブでは今学期最後の週に小さな展覧会が開催されました。努力して高品質な作品を制作した生徒には表彰が行われ、 PTSAからは以下の賞品の提供を行いました。
 
 

▲ To page top
 

★ Open Day 2024 (Spring)/2024年度春 学校公開日 ★

On Saturday, June 22nd, CIS held an Open day. This year, we were delighted to welcome many visitors to our school.
6月22日(土)学校公開が行われました。 今年も多くの方々に来校いただきました。
 
The PTSA supported each group, from kinder to high school, by assisting visitors with their questions as they observed the students' classes.
PTSAは、幼小中高それぞれ生徒の授業風景などを見学される各グループに付き添い、皆さまの質疑応答サポートをしました。
We hope that we were able to help participants better understand the school environment and activities.
学校公開参加の皆さまが、PTSAによるサポートで保護者目線での学校の様子や活動内容をよりよく理解していただけていたら嬉しく思います。
 

▲ To page top
 

★ Uniform bazaar June,2024/制服バザー 2024年6月 ★

On June 5, we held a uniform bazaar on the first Parents Day of the school year. Thank you for your cooperation and many visitors!
6/5(水)今年度初めての保護者参観日に、制服バザーが開催されました。 多くの方が会場へ足を運び、バザーに協力くださったことを感謝いたします!
All proceeds of 61,010 yen from the bazaar will be donated to the school and used for the benefit of the students.
バザーで得た収益金は61,010円となり、これらは全て学校へ寄付され生徒のために使われます。
    
We will keep you up to date with all of the activities here on PTSA website, so please check the website now and then, if interested.
今後もPTSA活動や寄贈の報告をPTSAのWebサイトに掲載・お知らせしていきます!

▲ To page top
 

★ Prepare for update emergency preserved food/災害保存食の更新準備 ★

On Saturday, June 1, 2024, we prepared to distribute last year’s emergency food supplies to students as part of the annual update funded by PTSA membership fees.
2024年6月1日(土曜日)、PTSA会費で賄われる災害非常食の入れ換え準備のため、昨年度購入分の非常食を生徒に配布する準備を行ないました。
 
We hope this will help that students become more aware of disaster preparedness and gain a better understanding of the importance of stocking and maintaining emergency food supplies.
PTSAは、生徒たちが防災意識を高め、非常食の備蓄と維持管理の重要性を理解してくれることを願っています!
 

▲ To page top
 

★ Library project report 1/図書プロジェクト活動記録 1 ★

The PTSA board members and volunteer members will continue supporting the elementary school's "library project" this school year.
PTSAでは、今年度も引き続き小学校の図書プロジェクトのサポートをしています。
 
Under the elementary teacher’s guidance, the members of "Library Project " participate three to four times a month;
・Assisting with tasks such as categorizing the books
・Data entry
・organizing the bookshelves
エレメンタリー図書担当の先生の下で、「図書ボランティア」参加メンバーは月に3回〜4回
・蔵書のカテゴリー分け
・データ入力
・本棚の整理整頓
などのお手伝いを行ないます。
 
We hope students will enjoy reading even more now that the library has become easier to access!
利用しやすくなったlibraryで、生徒たちが読書をさらに楽しんでくれることを願います!

▲ To page top
 

★ Entrance Ceremony 2024-2025/2024年度 入学式 ★

 
Congratulations on entering school !
ご入学おめでとうございます!
On April 7th, CIS held an entry ceremony welcoming 56 new students.
2024年4月7日(日)入学式が行われ、56名の新入生を迎えました。
 
Enjoy your new school life!
新しい学校生活を楽しんでください!

▲ To page top
 

★ Graduation Ceremony 2023-2024/2023年度 卒業・進級式 ★

On March 22nd (Thursday), the promotion ceremonies (K3, G6 and G9) and graduation ceremony (G12) were held.
3月22日(木)、進級式(K3・G6・G9)と卒業式(G12)が行われました。
  
To all the students who have been promoted, we wish you all the best in your future academic life, and we will support you.
進級生の皆さま、これからの学生生活も充実したものとなりますように応援しています。
 
To all the graduates, we sincerely hope that your future path will lead you to the realization of your dreams and aspirations.
卒業生の皆さま、これから進む先が皆さま1人1人の思い描く夢と未来の実現に繋がっていくことを心から願っています。
Congratulations on your promotion or graduation!
進級・卒業、おめでとうございます!

▲ To page top
 

★ Report on Donation to Junior and High School Students/中高生へ寄付の報告 ★

As part of this year's Christmas profit, there were requests from junior and high school students to purchase instruments to replace damaged ones and to enhance opportunities for students to engage with music further. After consideration and approval by the board, we are pleased to report that a portion of the PTSA's funds has been donated towards the purchase of instruments.
We received a thank you message from Mr. Lucier, the teacher of the Music Club, written below.
今年度のクリスマス・プロフィットとして中・高生から、楽器の破損による買い替えや生徒が音楽に触れ合う機会をさら充実させる目的で、楽器購入の要望がありました。役員会による検討と承認を経て、楽器購入費用の一部をPTSAのフィエスタ収益金から寄付しました。
なお、ミュージッククラブ担当のルシエ先生より御礼の文面が届きましたので掲載します。
Hello PTSA,
Here is a photo from our last Music Club practice. Your generous donation allowed us to get the musical gear we needed! Please know that items have been labelled with a PTSA sticker.
PTSAの皆様へ、
これはミュージッククラブからの写真です。皆さまの寄付のおかげで、必要な楽器を手に入れることができました!寄付してもらった楽器や物品にはPTSAのステッカーラベルが貼られています。

▲ To page top
 

★ Science Fair 2024/サイエンス・フェア2024 ★

The Science Fair was held for the first time in several years on Friday, February 2nd, 2024.
2024年2月2日、サイエンス・フェアが数年ぶりに開催されました。
 
At the school organized Eco-Science booth, students collaborated in groups to compile their research, engage in panel discussions, and deepen their knowledge together.
学校主催によるエコ・サイエンスのブースでは、生徒たちがそれぞれのグループで研究をまとめて、パネルディスカッションを行い、知識を深め合っていました。
 
This time, PTSA had the honor of welcoming the recipient of the Minister of the Environment Award and eco-magician, Mr. Miyamo.
今回PTSAでは、環境大臣賞受賞パフォーマー「エコマジシャン」のミヤモさんをご招待。環境にやさしい「エコ」や「自然科学」をテーマにしたマジックを披露していただきました。
 
 
In the magic show, magic tricks that utilized everyday items in an eco-friendly way were shown, as well as science magic incorporating visual illusions. The students enthusiastically participated in the interactive experience.
ショーでは、日用品をエコ利用してできるマジックや視覚・錯覚を利用した科学マジックなどを披露。生徒たちも積極的に参加していました。
  
The PTSA is continuously recruiting parents who would like to participate in proposing and preparing activities to make school life better for the students together!
PTSAでは、このように生徒たちの学校生活をより良くするイベントの提案や準備を一緒にしてくださる保護者の皆さまを随時募集しています!

▲ To page top
 

★ From the Sophia University student circle/上智大学学生サークルSRSG ★

Thank you for your cooperation and donations at the Christmas Fiesta. We have received appreciation from the Sophia University student circle and Professor David Slater, would like to share it with you.
御礼
クリスマスフィエスタで皆さまからご協力いただいた寄付につきまして、上智大学学生サークルSRSGからとデイビッド・スレーター教授からお礼が届きましたのでお知らせいたします。
   
First of all, we would like to thank the Columbia Family for all of your kind donation of clothes and food items.
We were able to distribute your donations during our December refugee cafe, one of our main activity events that we have in our support group. It was a treendous success and our refugee friends were overjoyed and very thankful for all of your support. We were able to give out most of the clothes and thanks to the Columbia family, our refugee friends can spend a comfortable time through the cold Japan winter.
Dear Columbia International School Family
This is David Slater, professor of cultural anthropology at the faculty of liberal arts at Sophia University. I just wanna tell you how hugely grateful we are for the wonderful effort and great results that you guys made on behalf of Sophia refugee support group.
When Hinano brought all of those clothes I couldn’t believe it. Your generosity is so impressive. Please know that your efforts meant that many many refugees are going to be much warmer this winter than they would’ve been otherwise.
I wish I could thank you in person but for now I will just have to say by text. Thank you so much.
まず初めに上智大学難民支援サークル一同からコロンビアファミリーの方々からのご協力に感謝申し上げます。
先日行われた12月の難民カフェで皆様に寄付していただいた食料、そして衣類を難民の方々に渡すことができました。みんなとても喜んでおり、食料と洋服はほとんど全ての人の手に渡ることができました。特に衣類はすぐになくなってしまうほど大盛況でした。難民の方々もこの寒い日本の冬をコロンビアファミリーのおかげで少しでも快適に過ごせることでしょう。 この度はご協力していただき誠に有難う御座いました。
コロンビアインターナショナルスクールご家族の皆様へ
上智大学教養学部の文化人類学教授デイビッド・スレーターです。 ソフィア難民支援グループを代表して、皆さんが成し遂げられた素晴らしい努力と素晴らしい成果に、私たちがどれほど感謝しているかをお伝えしたいと思います。 ヒナノがその服を全部持ってきてくれたときは信じられませんでした。皆さんのご協力のおかげで、多くの難民がこの冬をずっと暖かく過ごすことができるということを知ってください。直接お礼を言いたいのですが、今はメッセージで伝えさせていただきます。どうもありがとう。

▲ To page top
 

★ Christmas Fiesta 2023/クリスマス・フィエスタ2023 ★

The Christmas Fiesta 2023 was a resounding success!
12/10(日)良いお天気の中で今年のクリスマスフィエスタが開催されました。
 
With 15 dedicated PTSA board members and 9 enthusiastic volunteers, they assisted in;
・Uniform Bazaar
・Charity Shop sales
・Advance preparation for food drives and the Fiesta
・Safety management during the Fiesta
PTSAからは、役員15名とスポットボランティア9名が参加して、
・制服バザー
・チャリティーショップでの販売
・フードドライブ、フィエスタ開催のためのあらゆる事前準備
・フィエス期間中の各コーナーで必要な安全管理
のお手伝いなどを行いました。


【Uniform Bazaar】
At the Uniform Bazaar, we sold school uniforms donated by current and former students, raising a total of \115,500. Thank you for making it a hit again this year!
【制服バザー】
制服バザーでは、在校生、卒業生などから寄付していただいた学校指定の衣類を中心に販売して、115,500円の収益を得ました。 開始の前から沢山お並びいただく毎年大人気なイベントの一つですが、今年も盛況に終わりました。ご協力ありがとうございます。
 
  
【Charity Shop】
Our Charity Shop featured vegetables grown by the PTSA members, Christmas goods, and an exciting lottery, raising \65,695.
【チャリティーショップ】
チャリティーショップでは、役員有志が育てた野菜の販売、保護者からの寄託品であるクリスマスグッズや絵本の販売と、お楽しみとして「千本引き」というくじ引きゲームを開催し、65.695円の収益を得ました。
  
It was heartwarming to see children choosing books and high schoolers excitedly challenging the lottery under the clear blue sky.
青空の下、ブルーシートの上に広げられた絵本を熱心に選ぶ小さなお子さまや、千本引きでお目当ての景品を引き当てるまで何度もチャレンジする中高生など、楽しそうに過ごす姿が見られて嬉しかったです。
 
【Food Drive】
For this year’s Food Drive, we continued our support for "和田子ども食堂(Wada Children’s Kitchen)" in Tokorozawa and "Sophia Refugee Support Group" at Sophia University.
Thanks to your generosity, families and refugees benefited from regular food provisions.
【フードドライブ】
今年のフードドライブでは、 昨年に引き続いて、所沢市の「和田子ども食堂」(https://tokorozawa-genkijuku.jimdosite.com/)と、 卒業生が在籍する上智大学の難民支援サークル「SRSG(Sophia Refugee Support Group)」(Website:sophia-refugee-support-group)の2箇所へ寄付を行いました。
「和田子ども食堂」ではフードパントリーが定期的に開催されており、20〜30数家族に提供されるそうです。また、SRSGでは毎月難民カフェを開催し、来場者に食材の提供を行うそうです。
皆さまからのたくさんのご寄付に感謝いたします。
 
 
 
 
Amidst the relaxed atmosphere filled with cheerful Christmas songs, diverse events unfolded, bringing the Fiesta to a successful close.
We hope everyone had a fantastic time!
明るいクリスマスソングが流れるリラックスした雰囲気の中で、それぞれが趣向を凝らしたイベントが開催され、無事に終わりました。
皆さまも素晴らしい時間を過ごしていただけたなら幸いです。

▲ To page top
 
 Event 2024-2025   Event 2023-2024   Event 2022-2023 
 Event 2021-2022   Event 2020-2021   Event 2019-2020 
 Event 2018-2019   Event 2017-2018   Event 2016-2017 
 Event 2015-2016   Event 2014-2015   Event 2013-2014 
| Home | Event | Information | Activity Log | Link | Site map |
Copyright © 2013-2024 CIS-PTSA All rights reserved.
by Well-top